-
1 θυρίδος
θυρίςwindow: fem gen sg -
2 θυρίδος
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > θυρίδος
-
3 θυρίς
θυρίς, ίδος, ἡ, dim. von ϑύρα, kleine Thüröffnung, bes. Fenster; ἵππον χαλκοῦν ϑυρίδας ἔχοντα Plat. Rep. II, 359 d; ἐξάψας διὰ τῆς ϑυρίδος τὸ καλώδιον Ar. Vesp. 379; κἂν ἐκ ϑυρίδος παρακύπτωμεν, aus dem Fenster sehen, Thesm. 797; τὸ φῶς διὰ τᾶς ϑυρίδος οὐκ εἰςορῇς; p. bei Ath. XV, 697 c; Sp., Plut. Qu. Rom. 36; in der Anth. ὑψίλοφος, Asclpds. 15 (V, 153), εὔτρητοι, Philodem. 7 (V, 123), öfter; – μέλιτος, Bienenzellen, Arist. H. A. 9, 28; B. A. 100 wird ϑυρίδα τῆς πινακίδος τὴν πτύχα erkl., kleine Tafel, vgl. Ath. XII, 521 f.
-
4 θυρις
1) дверца2) окно, окошко(ἐκ θυρίδος παρακύπτειν Arph. или αἴρεσθαι ὑπὲρ θυρίδος Plut.; καθεζόμενος ἐπὴ τῆς θυρίδος NT.)
3) бойница Diod.4) ( в сотах) отверстие ячейки5) ( в сотах) ячейка(γίνονται σκώληκες ἐν θυρίσι Arst.)
6) створка раковины(τῶν κτενῶν Arst.)
-
5 θυρίς
θυρίς, ίδος, ἡ (s. θύρα) window (so Aristot.+; ins, pap, LXX; En 101:2; TestJos 14:1; JosAs; Philo, Plant. 169; Joseph.; loanw. in rabb.) καθέζεσθαι ἐπὶ τῆς θ. sit at (in) the window Ac 20:9. διὰ θυρίδος through the window 2 Cor 11:33 (Palaeph. p. 20, 5; UPZ 15, 7; 53, 5; Josh 2:15; 1 Km 19:12; Jos., Bell. 6, 252, Ant. 6, 217; for related incidents, s. Wetstein: Athen. 5, 52, p. 214a and Plut., Aemil. Paul. 26, 269a). ἀπὸ ταύτης τῆς θυρίδος AcPl Ox 6 recto, 5f (=Aa I 241, 12).—DELG s.v. θύρα. M-M. TW. -
6 δια-κάθ-ημαι
δια-κάθ-ημαι (s. ἧμαι), sich niedersetzen, Plut. Cic. 47, ἐπὶ τῆς ϑυρίδος, Ios., vom Heere.
-
7 ἐκ-μηρύω
ἐκ-μηρύω, auseinanderwickeln, nur im med., von einem Heere, sich entfalten, κατὰ τὴν γέφυραν, über die Brücke defiliren, Xen. An. 6, 3, 22; τὰς δυςχωρίας, durch den Engpaß, Pol. 3, 51, 2; τῆς χαράδρας 3, 53, 5; διὰ στενῆς ϑυρίδος αὑτὸν καὶ παιδία, sich durchzwängen, Plut. Aemil. 26.
-
8 ἐξ-άπτω
ἐξ-άπτω, 1) anknüpfen, anhängen; ἱμάντας Il. 22, 397; πεῖσμα κίονος ἐξάπτειν, das Seil so an die Säule binden, daß es von dieser herunterhängt, Od. 22, 466; vgl. Il. 24, 51; διὰ τῆς ϑυρίδος τὸ καλῴδιον Ar. Vesp. 379; ἐκ νηοῦ σχοινίον ἐς τεῖχος Her. 1, 26; 4, 64; ἐξαμμέναι ἐκ σώματος Tim. Locr. 102 e, daran geknüpft, davon abhängig sein; vgl. τὴν ἀπόῤῥησιν ἐξάπτουσι δεισιδαιμονίας Plut. qu. Rom. 61; τῆς τύχης τὰ πραττόμενα, davon abhängig machen, Sull. 6; – ἀπό τινος, Xen. Cyn. 10, 7; τὴν πόλιν ἐξῆψε τοῦ Πειραιῶς, verband er damit, Plut. Them. 19; übertr., στόματος ἐξάπτων λιτάς Eur. Or. 382, womit ἱκετηρίαν δὲ γόνασιν ἐξάπτω σέϑεν I. A. 1216 zu vergleichen. – 2) anlegen, umhüllen; μηδ' ἀμφὶ κείναις μέλανας ἐξάψῃς πέπλους Eur. I. A. 1449; δεσμὰ χεροῖν Herc. Fur. 1342; κόσμον νεκρῷ Tr. 1208. – Med., sich woran hängen, πάντες ἐξάπτεσϑε, hängt euch alle daran, Il. 8, 20; häufiger = sich an-, umhängen, τί πέπλους μέλανας ἐξήψω χροός Eur. Hel. 1186; ἐξάψασϑαι κώδωνας Dem. 25, 90, sich Schellen anlegen; σφραγίδια ἐξαψάμενος. sich Petschafte anhängen, am Gurte tragen, Ar. Th. 428; περὶ τὴν κεφαλὴν ἐξήμμεϑα πηνίκην fr. inc. 3; gefangene Schiffe ins Schlepptau nehmen, D. Sic. 14, 74. – Auch = sich an Einen machen, ihn angreifen, τινός, Pol. u. a. Sp.; πολέμου, den Krieg anfangen, D. Hal. 6, 25; anzünden, anstecken, Tim. Locr. 97 e; oft übertr., ἐξημμένος ὑπὸ φιλοσοφίας ὥσπερ πυρός Plat. Ep. VII, 340 b, vgl. Rep. VI, 498 b; ὑπ' ὀργῆς καὶ φιλονεικίας ἐξαφϑέντες D. Hal. 5, 38; ἐξήφϑη πόλεμος Strab. IX, 420; oft bei Ael. u. a. Sp.
-
9 ὑπερ-χαλάω
ὑπερ-χαλάω (s. χαλάω), darüber herablassen; ἐκ ϑυρίδος αὑτὸν ζητῶν ὑπερχαλάσαι Leon. Al. 4 (XI, 200), v. l. ὑπεκχ.
-
10 εκμηρυομαι
1) развертывать, разворачивать, преимущ. воен. проводить узким строем(τῆς χαράδρας, sc. τοὺς ἵππους Polyb.)
ἐκμηρυόμενος αὑτὸν διὰ στενῆς θυρίδος Plut. — протиснувшись через узкое окошко2) проходить узким строем(κατὰ τέν γέφυραν Xen.; τὰς δυσχωρίας Polyb.)
-
11 παρακυπτω
поэт. παρκύπτω1) высовываться, выглядывать(ἐκ θυρίδος Arph.)
παρακύψασα ἰδεῖν τινα Plat. — выглянувшая, чтобы увидеть кого-л.;σωτηρία παρέκυψε Arph. — мелькнула надежда на спасение2) заглядывать(κατά τι Theocr. и εἴς τι Luc.)
3) небрежно скользить взглядом или мельком взглядывать4) вникать(εἰς νόμον τέλειον NT.)
-
12 υπεκχαλαω
-
13 διακύπτω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διακύπτω
-
14 καταχλάω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταχλάω
-
15 παρακύπτω
A stoop sideways, of the attitude of a bad harp-player, Ar.Ach.16 ; lean over a railing, POxy.475.23 (ii A.D.).II stoop for the purpose of looking, and so,2 peep out of a door or window,ἐκ θυρίδος Ar.Th. 797
, cf. 799, V. 178 ;π. ὥσπερ γαλῆ Id.Ec. 924
; of girls peeping after a lover, Id. Pax 982, 985, Theoc.3.7 ;διὰ τῶν θυρίδων LXX Ca.2.9
; π. τὸν ἐραστὴν ἰδεῖν so as to see him, Plu.2.766d: metaph., σωτηρία παρέκυψε a hope of safety peeped out, Ar.Ec. 202 ; ὀδόντων παρακυψάντων, of the first teeth, Sor.1.118 : folld. by an interrog. clause, peep out and see,π. τίς ἄνεμος πνεῖ Arr.Epict.1.1.16
:— [voice] Pass., θυρίδες παρακυπτόμεναι prob. out of which people look, LXX 3 Ki.6.9(4).3 of persons outside a place, peep in, look in, εἰς οἰκίαν ib.Si. 21.23 ;παρέκυψεν εἰς τὸ μνημεῖον Ev.Jo.20.11
; παρακύψας βλέπει ib. 5, Ev.Luc.24.12 ;ὁ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον Ep.Jac.1.25
;π. εἰς τὰ ὑμέτερα Luc.Pisc.30
, cf. 1 Ep.Pet.1.12 ; of a thing, appear in,ἐς ἀρχόν Hp.Fist.3
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παρακύπτω
-
16 σφραγίζω
A close or enclose with a seal, σφραγίζεις λύεις τ' ὀπίσω.. πεύκην ( = δέλτον) E.IA38 (anap.);ταβέλλας PHamb. 29.23
(i A.D.);τὸ σιτάριον BGU249.21
(i A.D.):—[voice] Med.,τὸν θησαυρόν PAmh.2.41.7
(ii B.C.);μόνη δὲ κλῇθρ' ἐγὼ σφραγίζομαι E.Fr.781.10
;- ισάμενος τὸν ναὸν ἐκέλευσε σφραγίσαι τῷ τοῦ βασιλέως δακτυλίῳ LXX Bel.14
; [τὸ ταμιεῖον] -ισάμενος εἴσω τὸν δακτύλιον διὰ τῆς ὀπῆς ἐρρίπτει D.L.4.59
; δεῖγμα σφραγισάσθω let him seal up with his seal a sample (of the corn), PHib.1.39.15 (iii B.C.):—[voice] Pass.,ἐν ᾧ [δώματι] κεραυνός ἐστιν ἐσφραγισμένος A.Eu. 828
;ἐσφράγισται ἐν τοῖς θησαυροῖς μου LXX De.32.34
; οὐ δύναμαι ἀναγνῶναι [τὸ βιβλίον]· ἐσφράγισται γάρ ib.Is.29.11;θυλάκιον ἐσφραγισμένον PCair.Zen.69.6
(iii B.C.);ἐσφραγίσθη γῇ λευκῇ POxy.929.13
(ii/iii A.D.).2 authenticate a document with a seal, IG9(1).61.78,95 (Daulis, ii B.C.):—[voice] Med., ib. 61.41; ἵνα μὴ κυριεύσας (sc. τῆς σφραγῖδος)κοινὴν ἐπιστολὴν κατὰ πάντων γράψας σφραγίσηται αὐτῇ τῇ σφραγῖδι PHib.1.72.19
(iii B.C.);ἐξαποστεῖλαι εἰς Ῥόδον τοῦδε τοῦ ψηφίσματος ἀντίγραφον, σφραγισαμένους τῇ δημοσίᾳ σφραγῖδι IG12(5).833.14
(Tenos, ii B.C.), cf. 835.31, al., 11(4).1065b28 (Delos(?), ii B.C.);τὸ βιβλίον τῆς κτήσεως τὸ ἐσφραγισμένον LXX Je.39(32).11
;τὴν παρὰ τοῦ βασιλέως διὰ τῆς θυρίδος ἐσφραγισμένην.. < ἔντευξιν> UPZ53.5
(ii B.C.).3 certify an object after examination by attaching a seal (cf. Hdt.2.38),μέτροις.. ἐξητασμένοις καὶ ἐσφραγισμένοις ὑπὸ τοῦ οἰκονόμου PRev.Laws 25.10
(iii B.C.); ἐπεθεώρησα μόσχον ἕνα.. καὶ δοκιμάσας ἐσφράγισα ὡς ἔστιν καθαρός Wilcken Chr.89.5 (ii A.D.); cf.σφραγίς 11.1
.4 [voice] Med., seal an article to show that it is pledged, ἐγγύην ς. Plu.Pomp. 5, Arr.Epict.2.13.7: abs., make an impression with a seal for any purpose,καθάπερ οἱ σφραγιζόμενοι τοῖς δακτυλίοις Arist.Mem. 450a32
.II metaph. senses:1 close up as if with a seal, in [voice] Pass., ἐσφραγισμένην ἀκριβῶς οὐλήν a fully closed cicatrix, Gal.12.215:— [voice] Med., οὓς.. ἀφθόγγων στομάτων σφρηγίσσατο δεσμῷ, i.e. made them mute, Nonn.D.26.261.2 accredit as an envoy, etc., τινα Ev.Jo. 6.27:—[voice] Med.,ὁ χρίσας ἡμᾶς θεός, καὶ -ισάμενος ἡμᾶς 2 Ep.Cor.1.22
.3 set a seal of approval upon, confirm, AP9.236 (Loll.);σ. ὅτι.. Ev.Jo.3.33
:—freq. in [voice] Med.,σ. ποιητικαῖς φωναῖς S.E.M.1.271
; σ. αὐτοῖς τὸν καρπόν assure them of it, Ep.Rom.15.28.4 generally, mark, ψάμμος.. νῶτον οὐκ ἐσφράγισεν the sand never marked his back, i.e. he never fell in the sand, APl.3.25 (Phil.); δεινοῖς.. σημάντροισιν ἐσφραγισμένοι, of wounded persons, E.IT 1372; σφραγιζομένη γελασίνοις marked with dimples, AP5.34 (Rufin.);καμήλους ἐσφραγισμένας εἰς τὸν δεξιὸν μηρὸν νῦ καὶ ἦτα BGU87.12
,26 (ii A.D.).5 set an end or limit to,σφραγίσαι ἁμαρτίας Thd.Da. 9.24
(σπανίσαι LXX
):—[voice] Med.,Ῥώμην ἀνερχομένῳ σφράγισαι ἠελίῳ AP 9.297
(Antip.); πάντα δι' ἀλλήλων ὁ πολὺς σφραγίζεται αἰών, i.e. the death of one creature is the birth of another, Archelaus ap.Antig. Mir.89.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σφραγίζω
-
17 ἐκμηρύομαι
A wind off like a ball of thread, Jul.Gal. 135c ; of an army, make it defile out,τὴν δύναμιν ἐκ τῶν δυσχωριῶν Plb.Fr. 132
;διὰ στενῆς θυρίδος.. ἐκμηρυόμενος αὑτόν Plu.Aem.26
.II intr., of the army, defile, X.An.6.5.22 ;τῆς χαράδρας Plb.3.53.5
(but τὰς δυσχωρίας ib.51.2).III metaph., evolve itself, develop, Dam.Pr. 65, cf. eund. ap. Simp.in Ph.780.30.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐκμηρύομαι
-
18 ἐξάπτω
A fasten from or (as we say) to, πεῖσμα νεὸς.. κίονος ἐξάψας μεγάλης having fastened it to a pillar, Od.22.466, cf. Il.24.51;ἐ. τι χροός E. Tr. 1220
;τὴν πόλιν τοῦ Πειραιῶς Plu.Them.19
;ἐ. τι ἔκ τινος Hdt.4.64
;ἀπό τινος X.Cyn.10.7
; alsoἐ. ἐκ τοῦ νηοῦ σχοινίον ἐς τὸ τεῖχος Hdt.1.26
; :— [voice] Pass., περὶ τὴν κεφαλὴν ἐξῆμμαι πηνίκην τινά I have a wig fastened on my head, Id.Fr. 898 (s.v.l.).2 metaph., ἐ. στόματος λιτάς let prayers fall from one's mouth, E.Or. 383; τῆς τύχης ἐ. τὰ πραττόμενα consider actions as dependent upon chance, Plu.Sull.6; ἐ. τὴν διαδοχὴν τῶν ἀξίων λόγου continue the narrative, D.L.8.50; ἐξαμμένος ἐκ σώματος dependent on it, Ti.Locr.102e.3 ἐ. τινί τι place upon,ἱκετηρίαν γόνασιν E.IA 1216
;κόσμον νεκρῷ Id.Tr. 1208
; (lyr.).II [voice] Med., hang by, cling to, πάντες ἐξάπτεσθε all hang on, Il.8.20; ἐ. τῆς οὐραγίας, τῆς πορείας, hang on the enemy's rear, on his line of march, Plb.4.11.6,3.51.2; τῶν πολεμίων, τῆς μάχης, D.S.11.17,13.10;τῶν Ἑλληνικῶν ἐ.
attend to..,Plu.
Them. 31;τοῦ πολέμου D.H.6.25
; cling to an authority, Plu.2.1111f.2 hang a thing to oneself, carry it suspended about one, wear,κώδωνας D.25.90
;πέπλους χροός E.Hel. 1186
; ; also ἐ. ναῦς fasten them to one's own ship, take in tow, D.S.14.74; ἐ. τοὺς ἐραστάς have them hanging about one, Philostr.VA8.7.6, cf. Luc.Am.11.B [voice] Act. also, set fire to, [ ὕλαν] Ti.Locr.97e, cf. Thphr.HP9.8.6, App.Hisp.5.II kindle, inflame,πόλεμον Ael.NA12.35
;πυρετόν Gal.6.240
; of love, Chor. in Rh.Mus.49.495; νόσημα aggravate, Id. in Hermes17.234:—[voice] Pass.,πῦρ ἐ. ἐκ λίθων Arist.PA 655a15
; ὑπὸ φιλοσοφίας ὥσπερ πυρός to be inflamed by.., Pl.Ep. 340b; αὖθις οὐκ -ονται they are not rekindled (like Heraclitus' sun), Id.R. 498b;ὑπ' ὀργῆς ἐξαφθέντες D.H.5.38
;πόλεμος ἐξήφθη Str.9.3.8
; are turned to flame,M.Ant.
4.21. -
19 ὑπεκχαλάω
II [voice] Pass., to be relaxed, Sor.1.65 (cj. Rose for ὑπερ-).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπεκχαλάω
-
20 διακάθημαι
δια-κάθ-ημαι (s. ἧμαι), sich niedersetzen; ἐπὶ τῆς ϑυρίδος, vom Heere
- 1
- 2
См. также в других словарях:
θυρίδος — θυρίς window fem gen sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
двьрьца — ДВЬРЬЦ|А (22), Ѣ ( А) с. Уменьш. к двьрь: повеле хытрьцемъ ѥдины двьрче створити. ПрЛ XIII, 76г; бл(с)вѩше бо точью дверцѩми и цѣлованьѥ да˫аше к немѹ приходѩщимъ (διὰ θυρίδος) ГА XIII–XIV, 249г; иде въ домъ свои и не сказасѩ оц҃ю и мт҃ри. Нъ на… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
окъно — ОКЪН|О (3*), А с. Окно: си же ѹвѣдавши. свѣси мѧ окномъ сѣдъши сама. ˫ако же свѣдѧше. да и себе окномъ свѣсить понеже рече замоидовци [так!] ˫ати мѧ хотѧть. (ϑυρίδος… ϑυρίδος) ПНЧ к. XIV, 116б; ѡкъна •г҃• ѹкрашена. стеклы Римьскими. ЛИ ок. 1425,… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
Culture de Dimini — Préhellénique A Le préhellénique A est un concept linguistique postulé suite à l’analyse de la toponymie grecque. Les noms de lieu grecs à terminaison en nthos, mn , r , m , n et ss forment en effet un ensemble dont l’étymologie ne peut s… … Wikipédia en Français
Prehellenique A — Préhellénique A Le préhellénique A est un concept linguistique postulé suite à l’analyse de la toponymie grecque. Les noms de lieu grecs à terminaison en nthos, mn , r , m , n et ss forment en effet un ensemble dont l’étymologie ne peut s… … Wikipédia en Français
Pré-hellénique A — Préhellénique A Le préhellénique A est un concept linguistique postulé suite à l’analyse de la toponymie grecque. Les noms de lieu grecs à terminaison en nthos, mn , r , m , n et ss forment en effet un ensemble dont l’étymologie ne peut s… … Wikipédia en Français
Préhellénique A — Le préhellénique A est un concept linguistique postulé suite à l’analyse de la toponymie grecque. Les noms de lieu grecs à terminaison en nthos, mn , r , m , n et ss forment en effet un ensemble dont l’étymologie ne peut s expliquer par le grec.… … Wikipédia en Français
Pélasges diminiens — Préhellénique A Le préhellénique A est un concept linguistique postulé suite à l’analyse de la toponymie grecque. Les noms de lieu grecs à terminaison en nthos, mn , r , m , n et ss forment en effet un ensemble dont l’étymologie ne peut s… … Wikipédia en Français
Praxilla — Activités poétesse Naissance VIe Ve siècle Sicyone Langue d écriture grec ancien Genres scolie, hymne, dithyrambe Praxilla (grec ancien : Πράξιλλα) est une poétesse grecque du VIe ou … Wikipédia en Français
OECURIA Atheniensium memorabilis — Habebant uxores corum, praeter τὴν γυαικωνίτιδα, de qua supra aliquid voce Gynaconitis, etiam suum θάλαμον ἱςτῶν Polluci memoratum l. 1. c. 8. in quo labori telisque texendis vacabant. Loca vero, in quibus filiae degebant, παρθενῶνες dicebantur,… … Hofmann J. Lexicon universale
εξάπτω — (I) ἐξάπτω [άπτω] (Α) 1. δένω, προσδένω, εξαρτώ από κάπου («ἐξάψας διὰ τῆς θυρίδος τὸ καλώδιον», Αριστοφ.) 2. συνάπτω, συνδέω («τὴν πόλιν ἐξῆψε τοῡ Πειραιῶς καὶ τὴν γῆν τῆς θαλάσσης», Πλούτ.) 3. θεωρώ κάτι άμεσα συνδεόμενο ή εξαρτώμενο με κάτι… … Dictionary of Greek